由於許多Linux發行套件開始改以iBus為預設的輸入法框架以取代原先的SCIM,為了能在可預見的未來於Linux上繼續順暢地使用行列輸入法,因此開發了ibus-array這個適用於iBus平台的行列輸入法引擎。
目前基本的行列30輸入功能已經實作完成了,包括一級與二級簡碼、特別碼、符號輸入等功能。
ibus-array 的專案網站為 http://code.google.com/p/ibus-array/
ibus-array並不是先前的scim-array直接照搬過來,其主要的差別除了開發語言從C++改為C之外,表格的儲存方式也從cin表格改為SQLite資料庫。許多scim-array的功能,如特行模式、特別碼提示、詞庫輸入等尚未於ibus-array中實作,預計在之後的版本會陸續實作這些功能。
若使用ibus-array上有任何問題,煩請告知,希望能讓Linux平台的行列輸入環境更臻完善。
網頁
▼
2009年10月13日 星期二
2009年7月1日 星期三
金素月詩選 — 結縷草
這首詩是金素月於 1922 年發表在《開闢》雜誌的十首詩之一,這首詩的詩名叫作금잔디,這個字在韓語中有二種意思,一個是「無雜草的優美草坪」,另一個則是一種植物的名字,中文稱結縷草,又叫作朝鮮草、高麗芝、天鵝絨草等。
之前看到花樣男子的女主角的名字時,我腦中第一個浮現出來的就是素月的這首詩,感覺還真有點格格不入,因為與詩的感覺差蠻多的。離題了,來看一看素月的這首詩吧,基本上用字也不難。
這首詩也是素月詩一貫的民謠韻律風格,仔細讀讀看會發現韻腳的安排,디、네、에構成了音韻上的和諧,並且利用疊句法及反覆,來加強視角觀點轉變的效果,使整首詩更具生動感。
詩的前半段逐步帶入結縷草位於逝者的墳旁,而後半段則體現了春天的來臨,整個山川中都充滿著春天的氣息。從嚴寒的冬日步入春天這樣的「重生」意象,與象徵終結的墳墓的意象,形成了鮮明的對比。而其匠心的安排,先描寫連楊柳樹枝的末端都看得到春天的影子,而在末句歸結到死亡終點的墳旁的結縷草,也有了重生的力量。
一開始的詩中的火,不僅象徵著火紅的結縷草,也代表著詩人對於逝者的思念。這樣對於離去的人的思念,被大自然無盡的生命力所包圍,也讓讀者從哀傷的情緒中,看到了未來的希望。
之前看到花樣男子的女主角的名字時,我腦中第一個浮現出來的就是素月的這首詩,感覺還真有點格格不入,因為與詩的感覺差蠻多的。離題了,來看一看素月的這首詩吧,基本上用字也不難。
<금잔디> | 《結縷草》 |
잔디 | 草地 |
잔디 | 草地 |
금잔디 | 那結縷草地 |
심심산천(深深山川)에 붙는 불은 | 在深深山川裡紅火般的 |
가신 임 무덤 가에 금잔디 | 是那逝去的人墳邊的結縷草 |
봄이 왔네 봄빛이 왔네 | 春天來了 春光來了 |
버드나무 끝에도 실가지에 | 連楊柳樹梢也知春的來臨 |
봄빛이 왔네 봄날이 왔네 | 春光來了 春日來了 |
심심산천에도 금잔디에 | 來到那深深山川中結縷草上 |
這首詩也是素月詩一貫的民謠韻律風格,仔細讀讀看會發現韻腳的安排,디、네、에構成了音韻上的和諧,並且利用疊句法及反覆,來加強視角觀點轉變的效果,使整首詩更具生動感。
詩的前半段逐步帶入結縷草位於逝者的墳旁,而後半段則體現了春天的來臨,整個山川中都充滿著春天的氣息。從嚴寒的冬日步入春天這樣的「重生」意象,與象徵終結的墳墓的意象,形成了鮮明的對比。而其匠心的安排,先描寫連楊柳樹枝的末端都看得到春天的影子,而在末句歸結到死亡終點的墳旁的結縷草,也有了重生的力量。
一開始的詩中的火,不僅象徵著火紅的結縷草,也代表著詩人對於逝者的思念。這樣對於離去的人的思念,被大自然無盡的生命力所包圍,也讓讀者從哀傷的情緒中,看到了未來的希望。
2009年5月7日 星期四
從韓劇看韓國歷史
上個月4月12日,是批踢踢韓國語板的第六次板聚。這次板聚的主辦人非常認真,特別安排了類似講座的活動,讓韓國語板的板聚成功轉型。這次的板聚總共有24人參加,創下了韓國語板板聚的最多人數紀錄,這都是主辦人的功勞。
這一次在主辦人的邀請下,我也上台講了一個主題。板聚前一個月,其實我一直在尋思要講什麼樣的主題比較合適,後來在板上詢問匯整了意見之後,我決定講韓國歷史相關的主題。講題定為「從韓劇看韓國歷史」,希望從韓劇這個一般人比較感興趣的主題切入,進而了解韓國從三國時期一直到大韓帝國為止二千年的歷史。
本次講演的投影片於此下載:[從韓劇看韓國歷史]
本來主辦人給我45分鐘講,留15分鐘給人提問,但我竟然超時講了快要一個半小時,實在是很不好意思,感謝參加的板友們的捧場。總之這次板聚算是非常成功,希望日後每一次板聚都能維持這樣的榮景。
這一次在主辦人的邀請下,我也上台講了一個主題。板聚前一個月,其實我一直在尋思要講什麼樣的主題比較合適,後來在板上詢問匯整了意見之後,我決定講韓國歷史相關的主題。講題定為「從韓劇看韓國歷史」,希望從韓劇這個一般人比較感興趣的主題切入,進而了解韓國從三國時期一直到大韓帝國為止二千年的歷史。
本次講演的投影片於此下載:[從韓劇看韓國歷史]
本來主辦人給我45分鐘講,留15分鐘給人提問,但我竟然超時講了快要一個半小時,實在是很不好意思,感謝參加的板友們的捧場。總之這次板聚算是非常成功,希望日後每一次板聚都能維持這樣的榮景。
2009年2月9日 星期一
金素月詩選 — 招魂
「招魂」這首詩,也是金素月最著名的現代詩之一。這首詩一樣收錄於他於1925年出版的詩集《杜鵑花》之中。先來看一看這首詩吧,這首詩的用字感覺不難,不過詩中的情感則待大家自行體會。
【註釋】
【單語解釋】
中文翻譯的部分僅供參考,請大家還是讀讀韓文原文才能感受金素月真實的情感。這首詩給人的情感印象很強烈,和之前我們分享過的幾首金素月的詩有很大的不同。不知道你讀了之後有什麼樣的感覺呢?
這首詩的格律亦為民謠式的三音步格律,第一聯描寫呼喊逝去的名字的悲傷,第二聯進一步陳述來不及說出口的悔恨;第三、四聯則從外在的事物來體現出空間的虛無感,最後一聯呼應首聯象徵悔恨的永恆。
這首詩看來在描寫對於逝去的愛人的悲傷的追憶,你覺得金素月描寫的主題為何呢?
有一說是金素月這首詩中的愛人實際上就是韓國,1910年韓日合邦後韓國就消失了。金素月寫這首詩,來描寫對於逝去的祖國追憶和亡國的遺恨。以此言之,則不免同樣地讓人想到屈原的楚辭「招魂」一詩中:「目極千里兮,傷春心!魂兮歸來,哀江南!」的感嘆。
不過,當然也可以不要帶著這麼沉重的愛國主義的包袱,就當作是一首純粹的抒情詩,也許更能有那真誠的感動吧!
<초혼> | 《招魂》 |
산산이 부서진 이름이여! 허공(虛空) 중에 헤어진 이름이여! 불러도 주인없는 이름이여! 부르다가 내가 죽을 이름이여! | 那崩碎四散了的名字啊 那在虛空中消散了的名字啊 那喊著卻無主的名字啊 那呼之欲絕的名字啊 |
심중(心中)에 남아 있는 말 한마디는 끝끝내 마저 하지 못하였구나. 사랑하던 그 사람이여! 사랑하던 그 사람이여! | 在心中留下的話語 到最後連一句都未能傾訴 我所愛的那個人啊 我所愛的那個人啊 |
붉은 해는 서산(西山) 마루에 걸리었다. 사슴이의 무리도 슬피 운다. 떨어져 나가 앉은 산위에서 나는 그대의 이름을 부르노라. | 紅日垂掛在西山稜 鹿群也在悲傷地哭泣 在這離別的山巔 呼喚著你的名字 |
설움에 겹도록 부르노라. 설움에 겹도록 부르노라. 부르는 소리는 비껴 가지만 하늘과 땅 사이가 너무 넓구나. | 悲慽地呼喊著你 悲慽地呼喊著你 雖已聲聲呼喚著你 天與地的距離仍太遙遠 |
선 채로 이 자리에 돌이 되어도 부르다가 내가 죽을 이름이여! 사랑하던 그 사람이여! 사랑하던 그 사람이여! | 即使佇立於此化身為石 我也要呼喚那喊之欲絕的名字啊 我所愛的那個人啊 我所愛的那個人啊 |
【註釋】
- 사슴이 - [명] 사슴.
【單語解釋】
- 산산이 - 零散地、四散、粉碎 [副]
- 부서지다 - 碎、破、崩解 [自]
- 마루 - 山脊 [名]
- 무리 - 群、伙、隊 [名]
- 겹다 - 充滿 [形]
中文翻譯的部分僅供參考,請大家還是讀讀韓文原文才能感受金素月真實的情感。這首詩給人的情感印象很強烈,和之前我們分享過的幾首金素月的詩有很大的不同。不知道你讀了之後有什麼樣的感覺呢?
這首詩的格律亦為民謠式的三音步格律,第一聯描寫呼喊逝去的名字的悲傷,第二聯進一步陳述來不及說出口的悔恨;第三、四聯則從外在的事物來體現出空間的虛無感,最後一聯呼應首聯象徵悔恨的永恆。
這首詩看來在描寫對於逝去的愛人的悲傷的追憶,你覺得金素月描寫的主題為何呢?
有一說是金素月這首詩中的愛人實際上就是韓國,1910年韓日合邦後韓國就消失了。金素月寫這首詩,來描寫對於逝去的祖國追憶和亡國的遺恨。以此言之,則不免同樣地讓人想到屈原的楚辭「招魂」一詩中:「目極千里兮,傷春心!魂兮歸來,哀江南!」的感嘆。
不過,當然也可以不要帶著這麼沉重的愛國主義的包袱,就當作是一首純粹的抒情詩,也許更能有那真誠的感動吧!