顯示具有 中世韓語 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 中世韓語 標籤的文章。 顯示所有文章

2014年7月16日 星期三

《龍飛御天歌》第七、八章

又是過了一年,今天繼續再來讀一下《龍飛御天歌》吧!如果按照這個速度的話,可能要六十年才能把整首《龍飛御天歌》解說完,看來應該要再加把勁認真地寫部落格文章了!

今天我們繼續來讀第七章與第八章吧,大家如果還有印象的話,我們從第一章開始到現在,都是在講朝鮮王朝先祖的故事,並且都拿來跟周王朝建國的故事比較,藉以宣傳強化朝鮮王朝順天應人的統治正當性。而第七章與第八章也不例外,我們就來讀一讀吧!


這兩章的韓文句子頗為艱澀,我嘗試解說如下,希望能幫助大家對於中世韓語有些許了解。

2013年8月10日 星期六

鄭澈 — 訓民歌(八) 송강 정철 <훈민가> 제8연

周末的時候,一位韓國朋友拍了一張古韓文書法作品的照片,傳來問我說能不能看得懂這個連韓國人都覺得有點艱澀的古文。看了一下古文的內容,好熟悉啊,這不是松江先生的時調《訓民歌》的其中一聯嗎。松江先生鄭澈是我最喜歡的時調詩人之一,在2011年12月批踢踢韓國語板第十五次板聚時,我所主講的「韓國古典詩歌概說」講題中,在時調與歌辭的部分,我介紹最多的便是鄭澈的作品,像是時調《訓民歌》與《將進酒辭》,還有歌辭《思美人曲》,就可以知道我有多麼喜歡鄭澈了。

上回演講我介紹的是鄭澈《訓民歌》的第一聯與第四聯,而這次韓國朋友傳給我看的是第八聯。《訓民歌》總共有十六聯,是一首非常長的聯時調,我們就一起來讀一讀第八聯吧!


【註釋】
  1. 마을。在古韓文中看到這個字可以讓我們大略推估文獻的時代,在最早的中世韓語文獻裡是寫成ᄆᆞᅀᆞᆯ,到中世韓語晚期該半齒音ㅿ脫落,變成ᄆᆞᄋᆞᆯ,也就是鄭澈這首時調所用的。近代韓語初期(約16世紀)開始非起首音節的母音ㆍ(아래아)逐漸轉化為母音ㅡ,變成ᄆᆞ을。在近代韓語後期(18世紀後),連起首音節的母音ㆍ(아래아)也全面轉變為母音ㅏ,아래아完全消失,最後變成現代韓語的마을。
  2. 사람
  3. 옳은。古韓文綴字法常在表音主義與形態主義兩者間搖擺,但多以表音主義為主,按照實際發音拼寫,而不像現代韓文採行形態主義。在中世韓語裡,冠形詞型語尾需遵守母音調和,有區分ᄋᆞᆫ與은,因為前一個音節的母音ㅗ是陽性母音,所以這裡要接ᄋᆞᆫ,然後前字的終聲連至語尾音節的初聲,所以寫成올ᄒᆞᆫ
  4. 하자꾸나。-쟈ᄉᆞ라是中世韓語之勸誘型語尾的一種。
  5. 옳지。古韓文採表音主義,按實際發音拼寫故寫成올치。
  6. 옷在中世韓語中是表示限定的助詞,也可以在這裡當作先語末語尾。
  7. 하면。現代韓語的動詞하다在中世韓語為ᄒᆞ다,中世韓語另有一個形容詞하다,是「多」的意思,學習中世韓語時切莫混淆。
  8. 마소, 말과 소。這裡是馬和牛兩個字合成的,可以引申為禽獸的意思。
  9. 고깔,頭戴的三角笠。古韓文表示緊音的記法與現代不同,不過發音是一樣的。
  10. 씌워。在初聲為二個子音字母ㅄ組合的這種記法稱為「合用並書」。在中世韓語中的合用並書記法的實際發音為何仍具爭議,合用並書在現代韓語多轉化為緊音,而在中世韓語的發音是否與現代一致,不同學者仍持不同的看法。
  11. 다른가。-랴為中世韓語之疑問形語尾的一種。
【現代韓語改寫】
마을 사람들아 옳은 일 하자꾸나
사람이 되어나서 옳지 못 하면
마소를 갓 고깔 씌어 밥먹이나 다르랴

【現代韓語解釋】
마을 사람들아, 옳은 일 하자구나
사림이 태어나서 옳지 못하면
말과 소에게 갓이나 고깔을 씌어 놓고 밥이나 먹이는 것과 다른 게 무엇이 있겠는가?

【漢譯】
鄉閭之民,務為正道。
既生為人,未行正道,
戴笠牛馬,與之何異?

《訓民歌》是鄭澈四十五歲在擔任江原道觀察使的時候,為了教化鄉民所寫的一系列時調作品,內容主要宣揚傳統忠孝仁義的概念。

松江鄭澈先生影幀

鄭澈,字季涵,號松江,別號蟄菴居士,諡號文清。其於朝鮮中宗31年(1536年)時於漢城出生,父親是敦寧府判官鄭惟沉,出身兩班名門,家境也還不錯。鄭澈是七個兄弟姊妹之中最小的,上面共有三個哥哥和三個姊姊,其中大姊後來成為仁宗的後宮貴人鄭氏,二姊成為王室宗親桂林君李瑠的夫人,所以鄭澈從小便有機會時常出入王宮,在王宮之中認識了仁宗的異母弟弟慶源大君,和慶源大君交情甚篤。

仁宗即位一年後突然暴斃,由弟弟慶源大君即位,是為明宗。這時原本朝廷有兩派外戚勢力,分別是仁宗的母親章敬王后尹氏的哥哥尹任為首的大尹派,以及慶源大君的母親文定王后尹氏的哥哥尹元衡為首的小尹派。在明宗即位之後,小尹派得勢,尹元衡等人誣告大尹派尹任等人逆謀舉事,使得尹任被賜死。而尹元衡一黨又誣告宗親桂林君李瑠與尹任同謀,桂林君被處刑,而鄭澈一家也因此被牽連,隨著鄭澈的父親鄭惟沉被流配至咸鏡道定平。明宗六年因為元子出生而得到特赦,全家移住到故鄉全羅道昌平,這時鄭澈也拜入大儒金允悌的門下,而後更娶了金允悌的外孫女為妻。

2013年1月22日 星期二

韓語方言淺論(一)— 慶尚方言〔音韻篇〕 경상도 사투리 [음운편]

韓語的方言,基本上除了地域性的分歧因素之外,歷史及政治上的影響亦不容忽視。要了解現代的韓語方言,仍需對中世韓國語有一些基本的了解才能掌握演變的趨向。中世韓國語指的是高麗時代至朝鮮壬辰倭亂之前的韓語,自10世紀初至16世紀末。諺文發明之前屬前期中世語,諺文發明之後則屬後期中世語。不過中世韓國語已經超出本篇的範圍了,光是中世語就是一個非常大的研究領域,因此在本系列的淺論裡面沒辦法細究中世語,只能在有相關之處略加說明。

雖然我們將「韓語」這樣的一個語言視為單一系統,但仍不能抹除韓語實際上是古代多種語言融合而成的一個語言群。上古的辰韓語、馬韓語,以及來自北方夫餘系民族的高句麗語,都對現今的韓語有不同的影響,故我們在探究韓語的方言時,也需考慮歷史的因素。我們這次要看的慶尚方言,其地理位置正是古代新羅的中心,深具新羅語的影響。

當然,方言區的劃分是依據主要的某些語言特徵而定,同一方言區內部也並非同質的。所以本篇文章中,僅能整理描述該方言區的主要特色,沒辦法各處一一細說。如果你對方言區內的各個地方的差異有興趣,可以多翻一些語言田野調查的資料來深究。


慶尚方言(東南方言)


一、【音韻特徵】

1. 母音體系

首先我們先來看母音體系,慶尚方言的母音和標準語相比之下少了幾個 標準語有十個單母音,而慶尚方言只有六個,列表如下:


大部分慶尚方言中,ㅡ與ㅓ不構成音韻對立,基本上是不分的;而ㅔ和ㅐ也是不分的,不構成音韻的對立。另外,標準語的圓唇單母音ㅚ與ㅟ在慶尚方言中讀作 [we] 和 [wi] ,不過標準語的ㅔ,ㅐ/ㅚ,ㅟ實際上也有越來越無法區分及雙母音化的傾向。


2. 子音體系

由於子音很多個,因此就不列表了,慶尚方言的子音和標準語最大的差別在於慶尚方言沒有ㅆ,因此쌀(米)與살(肉)聽起來是一樣的。


3. 半母音省略

標準語中的半母音 [j] 和 [w],在部分慶尚方言的發音中會被省略,舉例如下:

 a. [j] 的省略(主要母音為 [o] 時)
慶尚方言標準語
차포차표車票
학고학교學校
호자효자孝子
일오일일요일星期日

b. [w] 的省略(主要於慶尚南道地區)
慶尚方言標準語
사가사과蘋果
자석좌석坐席
정얼정월正月
만언만원滿員
상캐상쾌爽快

4. 中世語的ㆍ (아래아)

ㆍ(아래아) 是中世語存在過的一個母音,它的諺文字母就是一個點,其音值據推測為 [ʌ],為非圓唇後舌中低母音。這個字母在1933年綴字法統一案中被廢止使用,因為標準語實際上已無此音。而中世語的아래아,目前僅濟州方言有保留,標準語大都變成ㅏ或ㅡ。在慶尚方言中比較複雜,在大邱附近大部分都變成ㅏ音。但在慶尚南道的南部沿海地區,中世아래아在雙唇音之後會唸成ㅗ,例如:

慶尚方言標準語中世韓語
ᄆᆞᆯ
ᄑᆞᆯ手臂
포리파리ᄑᆞ리蒼蠅

5. 中世語的ㅿ (반시옷)

ㅿ是中世語的一個子音,訓民正音裡稱其為「半齒音」,其音值據推測為有聲齒齦擦音,IPA國際音標符號為 [z]。中世語的半齒音在現代標準語中通通都脫落掉,變為零聲母。在慶尚方言中則為無聲齒齦擦音ㅅ。有學者認為,這是慶尚方言保留了比中世韓語更為古老的上古韓語發音的緣故。
慶尚方言標準語中世韓語
가실가을ᄀᆞᅀᆞᆯ秋天
마실마을ᄆᆞᅀᆞᆯ村莊
여시여우여ᅀᆞ狐狸
부석부엌브ᅀᅥᆨ廚房

6. 中世語的ㅸ (가벼운비읍)

ㅸ也是中世語的一個子音,訓民正音稱為「唇輕音」,其音值為有聲雙唇擦音,IPA國際音標的符號為 [β]。中世語的雙唇擦音在現代標準語中大都變為圓唇母音 [u] 或 [o],但是在慶尚方言中則以雙唇塞音ㅂ保留下來,舉例如下:
慶尚方言標準語中世韓語
새비새우사ᄫᅵ蝦子
另外,現代韓語中有所謂的「ㅂ不規則動詞」,為什麼會有這樣的不規則變化,實際上從中世語來看你就會了解其原因。這類動詞實際上在中世語的終聲是ㅸ而這個ㅸ音在標準語中變為圓唇的ㅗ或ㅜ,所以看起來才會感覺它不規則,但實際上是有跡可循的。而且也就能解釋為什麼像잡다這類動詞卻又不是不規則動詞,因為這類動詞在中世語的終聲本來就是ㅂ,故不會有上述的變化。而慶尚方言裡面,語幹的ㅸ音又變回ㅂ,所以乍看感覺慶尚方言是沒有ㅂ不規則變化,舉例如下:
慶尚方言標準語中世韓語
추버추워치ᄫᅥ寒冷 (原形춥다)
고분고운고ᄫᆞᆫ可愛的 (原形곱다)

7. 前舌母音化

前舌母音化指的是原本的後舌母音ㅏ,ㅓ,ㅗ,ㅜ,當後接的音節為高前母音 [i] 或 [y] 時,被同化成前舌母音ㅐ,ㅣ的現象。這在慶尚方言以及全羅方言中可以見到:

慶尚方言標準語
맥히다막히다被阻
맥이다먹이다
대리다리
배지바지褲子
구리이구렁이蟒蛇

8. 顎音化(口蓋音化)

所謂的顎音化 (palatalization) 是指發聲時受到高前母音 [i], [j] 等的影響,舌頭向上抬升靠近硬顎部位的現象,韓語稱作口蓋音化。我們的北京話實際上就有顎音化的現象,例如「北京」一詞,在明代是讀作「ㄅㄟˇ ㄍㄧㄥ」,因為「京」的 [j] (ㄧ) 音的影響產生了顎音化,使得ㄍ顎化為ㄐ。

在中世韓語中並沒有顎音化的現象,然隨著韓語的演變,不同方言產生不同的顎化現象。在標準語中僅有 t 音的顎音化,也就是我們一般學韓語時所學到的口蓋音化,例如漢字「天」在中世語讀作텬,而現代標準語則顎化為천;漢字「田」在中世語讀作뎐,現代標準語則顎化為전。慶尚方言和標準語一樣有 t 顎音化的現象 然而除了 t 音,在慶尚方言中,k 和 h 音也會發生顎音化,舉例如下:
慶尚方言標準語
지름기름
짐치김치泡菜
저우겨우好不容易
力量
舌頭
숭년흉년荒年

9. 聲調(重音) 

慶尚方言與標準語一個重要的語音上的差別在於其韻律屬性 (prosody) ,慶尚方言是有聲調的語言,而標準語則沒有聲調。雖然這裡按照韓語語言學的傳統用「聲調」這個名詞,但是請不要想成漢語的四聲,慶尚方言的「聲調」比較像是pitch accent,和漢語的「聲調」tone不大相同。如果你有學過日語的話會比較容易了解pitch accent,日語即為pitch accent 語言。日語的「橋」和「箸」寫成假名都是「はし」,但是重音讀法不同:「橋」是「高高」調,而「箸」是「高低」調,重音不同意義就不同。

中世韓語是具有pitch accent的,而現代標準語中則無pitch accent。慶尚方言與部分咸鏡方言仍具有pitch accent的特徵,但與中世韓語的並不完全相同。慶尚方言的accent共分為「高、中、低」三種,accent是辨義屬性,重音不同意義隨之不同,舉幾個例子來看看:
單詞高調中調低調
耳朵螃蟹
客人孫子
慶尚方言的每個詞的音節都具accent的特徵,雙音節以上的詞有固定的accent讀法,如짐승(禽獸) 讀作「中高」調、아덜(兒子) 讀作「高中」調、에미(媽媽) 讀作「高高」調、사람(人) 讀作「低中」調。

另外慶尚方言的accent在接上不同的助詞和語尾時會改變 ,例如질(路) 單獨時是讀中調,但加上同樣讀中調的助詞에之後,질會讀成高調,질에形成「高中」調的讀法。還有像是同樣的一個動詞잡다(抓),잡자(去抓吧) 讀作「高中」調,잡在這裡讀成高調;而잡는다(抓) 讀作「中高中」調,잡在這時又讀成中調了。

有關慶尚方言的音韻特徵就先介紹到這裡,本來想把慶尚方言的語法特徵一起寫的,但發現光是音韻的部分就已經寫得落落長了,因此語法的部分就留待下次再探討了。當然,不可能光看這些音韻上的特徵就能學會慶尚方言,如果你真的想學慶尚方言,多和慶尚道人聊天才是最好的方法。

2013年1月16日 星期三

《龍飛御天歌》第五、六章

雖然延宕了一年,還是繼續來讀一讀世界上第一本韓文詩歌作品《龍飛御天歌》吧!

從這次開始,我會嘗試更加仔細說明中世韓語解讀的部分,希望增進大家對於中世韓語的了解。由於本人並非韓語專班出身,如解釋有錯漏之處,還請不吝指教分享。

今天就讓我們來繼續讀第五章和第六章吧!這兩章一樣是接續前面第三、四章的內容,拿朝鮮太祖的曾祖父翼祖李行里的事蹟,與周朝先祖周文王的祖父周太王古公亶父的功業相對比,藉以說明朝鮮取代高麗,如同周之滅商一般順天應人,以強化朝鮮王朝統治的正當性。


這二章的韓文句子比較艱澀一點,嘗試註解如下,希望能幫助大家理解句意。

  1. 現代韓語為가에 있는。這裡的中世韓語的結合為:ᄀᆞᆺ- 애-ㅿ,ᄀᆞᆺ是「邊、邊緣」的意思,現代韓語為가;而애則是中世韓語的方位格助詞之一,中世韓語方位格助詞要遵守母音調和,故有애與에兩種,因為前接的音節的母音ㆍ(아래아)是陽性母音,所以要搭配陽性母音的助詞애,在現代語中已不再遵循母音調和而僅保有에一種。這裡的ᄀᆞᆺ接上助詞애之後,終聲的ㅅ連至下一音節助詞的初聲,成為ᄀᆞ새,但是因為前後母音的有聲化,使得原本無聲的ㅅ同化為有聲的半齒音ㅿ,因而變成ᄀᆞᅀᅢ 。而最後面的終聲ㅿ則是中世韓語的冠形詞型語尾,相當於現代韓語的사이ㅅ,不過語法不大相同。
  2. 現代語為움을。움(洞窟)這個字的古語是우ᇡ,後面多了個終聲ㅎ,所以第二個終聲連到後面的助詞初聲變成움흘。
  3. 現代語為이르시니,這裡是「說」的意思。中世韓語的動詞原型為니ᄅᆞ다,演變至現代語時開頭初聲ㄴ因頭音法則脫落,而第二音節的母音ㆍ(아래아)變為後高母音ㅡ,故現代語動詞為이르다。
  4. 現代語為저러하시니。遠稱指示詞在中世韓語為뎌,到了近代韓語因為口蓋音化變為져,現代韓語介音脫落變為저。
  5. 現代語為안에 있는。這裡的變化和前面相同,是안ㅎ-애-ㅿ結合而成的,안後面添用終聲ㅎ為中世語的副詞格。
  6. 現代語為뵈옵느니。ᅀᆞᆸ語尾在中世語是表示謙遜的語尾,與表示尊敬的語尾시相對。中世語音節開頭的半齒音ㅿ在現代韓語中皆脫落,而母音ㆍ(아래아)變為後圓唇母音ㅗ,故現代語變為옵,不過這個語尾現在已很少用。
  7. 現代語為맡으실 것이므로。-ㄹᄊᆡ是中世韓語表示原因的語尾。
  8. 現代語為가가,第一個가是「邊、邊緣」的意思,第二個가是主格助詞。和前面一樣,가的古語是ᄀᆞᆺ,後面接上主格助詞이,終聲ㅅ連到主格助詞的音節開頭,被同化為有聲音的ㅿ,因而變成ᄀᆞᅀᅵ。
  9. 現代語為저자,「市集」的意思。
  10. 現代語為같으니。같다的古語為ᄀᆞᆮᄒᆞ다。
  11. 現代語為나라를。中世韓語裡面許多名詞,特別是母音ㅏ結尾的名詞,在與助詞連用時要添用終聲ㅎ與之結合。名詞나라(國家)就是這樣的詞,獨用時為나라,但若連接助詞的時候要加上ㅎ,所以當連接受格助詞ᄋᆞᆯ的時候,變為나라ᄒᆞᆯ。中世韓語之中,受格助詞一樣有區分陰陽性需遵守母音調和,分為ᄋᆞᆯ與을。因為前一個音節라為陽性母音,所以這裡要接陽性的受格助詞ᄋᆞᆯ。
第五章的前半段講的是周太王古公亶父的典故,這是接著前面第三、四章的故事。古公亶父為了不讓人民流血犧牲,將土地讓予戎狄,自己另擇他處棲身。於是古公亶父離開豳,渡過了漆水與沮水,最後到達了岐山安頓下來,周室由此而興。漆水與沮水是黃河的支流,傳說古公亶父在渡過漆水與沮水的時候,曾在河邊開鑿了洞窟作為暫時棲身之處,第五章開頭第一句「漆沮陶穴」指的就是這個故事。這個洞窟一直到周公的時候仍看得到,第五章裡面的後聖,指的正是周公。周公向他的姪子周成王指著先祖古公亶父開鑿的洞窟遺跡,藉此向成王說明建立國家之艱難。

第五章後半段則是模仿前段,講的是朝鮮太祖李成桂的曾祖父翼祖李行里的故事。李行里接替他的父親穆祖李安社當上了元朝遼陽行省的斡東地區的達魯花赤的職位,負責管理現在朝鮮半島東北部咸鏡道地區的女真人。但在任內李行里與當地的女真人產生對立,遭到女真人的奇襲。李行里帶著家人出逃,逃到圖們江河口附近的赤島上避難,李行里一樣在赤島上開鑿了洞穴以暫居,而赤島上的這個洞窟,到了朝鮮世宗時期仍然可見。將李行里與周太王相比,當然是有意要抬高朝鮮王朝先祖的地位。

第六章則是加強說明第五章的內容,以周王朝與朝鮮王朝來比較。殷商之德已衰落,故由周代之得以天下。漢文部分的「九圍」即是九州,《詩經.商頌.長發》:「上帝是祗,帝命式於九圍」,其代指天下之意,所以在韓文部分即用天下一詞。這裡的西水指的就是第五章提到的漆水與沮水,古公亶父為了不讓人民為他犧牲,選擇自己離開,但是原本住在豳的百姓們卻因古公亶父的仁德皆舉家追隨古公亶父,於是豳的百姓不分男女老少都跟著古公亶父來到西水岸邊,建立了聚落。

同樣的,高麗的氣運已盡,於是李氏取而代之。「大東」指的就是朝鮮半島,是韓國傳統的自稱之一。這裡講的是朝鮮太祖李成桂的高祖父穆祖李安社的故事,李安社一家原本住在全州,但因為妓生的問題得罪了當地的別監,於是舉家搬到江原道的三陟,而後又搬到宜州,即現今北韓江原道元山市。在元朝佔領了半島東北地區建立雙城總管府之後,李安社接受了元朝的官職成為達魯花赤,移居到現在的咸鏡道地方。在李安社離開全州之時,全州許多百姓崇慕李安社的仁德,舉家追隨李安社,傳說當時跟著李安社的就有一百七十餘戶,隨著他到了江原道與咸鏡道地方落腳,在東岸的日本海之濱,建立了聚落。拿朝鮮先祖這樣與周室先祖相似的事蹟對比,藉以說明朝鮮建國早有預兆,乃是上承天意。

世宗大王下令編撰龍飛御天歌其目的之一,便是要藉以宣傳強化朝鮮王朝的正當性。與周武王順天應人高舉義旗推翻殷商不同,朝鮮太祖李成桂是以篡位的方式,強迫高麗最後一位國王恭讓王禪位給他的,不符儒教忠君思想傳統,且最後幾位高麗國王也並非暴君,並沒有推翻的正當性。是故在龍飛御天歌之中,不斷拿周代的故事對照,將朝鮮實質的篡位重新定位為湯武之易姓革命,也算是當年一種政治宣傳的手段了。

2012年1月7日 星期六

《龍飛御天歌》第三、四章

繼上一次讀了《龍飛御天歌》最初二章,今天再來讀一讀第三章和第四章吧! 

第三、四章的韓文和漢文部分都不算太難,但困難之處則是在於其背後的歷史典故。這兩章的結構都是用對比的方式,比較中國周朝的始祖與朝鮮太祖的曾祖父穆祖李安社的故事,藉以說明穆祖的行跡和周朝先祖們是一樣的。《龍飛御天歌》編撰的目的就是在於說明朝鮮王朝順天應人的正當性,別忘了朝鮮是太祖李成桂是用篡位的手段取得高麗的王位的,並非是革命而建立的王朝,在儒教思想上這是不忠的大逆。世宗大王命令編寫此歌就是希望向臣民宣說朝鮮王朝創立的正統性,所以才不斷拿朝鮮先祖的故事牽合周朝先祖,以強調麗鮮之替就如同周之勝殷,雖然我個人覺得還是有些地方蠻牽強的。

  1. 사시어,動詞原形是살다
  2. 열으시니
  3. 사이에 
  4. 這動詞在古語是侵犯的意思,現代語譯침범하므로
  5. 옮으심도,現代語動詞原形是옮다
  6. 하늘
  7. 뜻이시니
這一段的歷史典故因為我們的歷史教育基本上不會提到,所以還是幫大家注釋一下。

商代是中國歷史上第一個可信的王朝,但是商王實際控制的領土有限,實際統治區域外仍有很多氏族部落的邦國,而商王則是這些邦國的共主。距商遙遠的西方有個小部落就是周,周國老實說文化並不發達。周族人原本是居住在現今的山西省中南部一帶,在周族始祖棄的曾孫公劉時,遷居到豳,就是現在的陝西省旬邑縣。周遷至豳之後發展逐漸穩定下來,從遊牧漸轉化農耕的文化形態。一直到了公劉的九世孫古公亶父時已經有基本的規模,由於周的北方與遊牧民族接壤,時常侵擾。古公亶父時玁狁和戎狄來攻打周要求財物,古公亶父便給了他們許多馬匹和珠玉。但是後來戒狄又再次入侵,這次他們要求的是土地和人民,這時周國的人民皆感憤怒,想要與戎狄決一死戰。但由於古公亶父不願見到人民為了他上戰場犧牲,便決定將土地和人民讓給戎狄,自己另擇他處棲身。古公亶父和一群部下離開豳,跋山涉水越過現今的渭水,來到了一處稱作岐山的地方,就是現今的陝西省岐山縣。古公亶父便選擇在岐山安定下來,而原本在豳的人民們後來也都紛紛跟隨亶父搬到岐山,附近的人也因亶父的仁政而歸附,周國因此得到快速的發展。岐山又稱為周原,這也是周國的國號之始。古公亶父的孫子就是周文王,曾孫周武王滅商後,因周國王業是從古公亶父開始,追封古公亶父為周太王。 

「昔周大王」:指的是周太王古公亶父。
「豳」:音ㄅㄧㄣ,古地名,周先祖公劉所立之都城,今陝西省旬邑縣。此字又通「邠」。
「狄人」:指周國北方的遊牧民族戎狄。
「岐山」:古地名,周太王古公亶父所遷之都城,今陝西省岐山縣。岐山自周太王開始,在周武王滅商之後一直是西周的都城,一直到周平王東遷雒邑(今洛陽)為止。

2012年1月1日 星期日

《龍飛御天歌》第一、二章

最近好像看「樹大根深」的人還不少,相信大家應該知道為何這齣戲的劇名要取名為「뿌리 깊은 나무」吧,這是出自《龍飛御天歌》的第二章中「根深之木,風亦不扤…」的第一句話。拿出你的韓幣一萬元紙鈔,在世宗大王頭像的左邊日月五峰圖上有一段韓文詩,仔細看一看就是這一段喔! 

《龍飛御天歌》是世宗大王發明韓文之後,第一個用韓文所寫成的作品,是歷史上第一本韓文書,由鄭麟趾等人奉王命所編撰的一部講述朝鮮開國故事的長篇詩歌,共有125章。《龍飛御天歌》與隨後由世宗大王親撰的《月印千江之曲》合稱韓文發明初期韓文詩歌的雙璧,也是我們研究韓文發明時期的中世韓語及初期正書法的珍貴資料。 

藉著看樹大根深的這個機會,我打算在新的一年再把《龍飛御天歌》重新完整讀一遍,並嘗試整理解讀和大家分享。詩歌的內容都是五百多年前的古韓文因此並不是很容易能讀懂,我會試著以注釋的方式來解釋。今天就從第一章和第二章開始吧,希望我這次能持之以恆。

  1. 나시어,現代語的動詞是날다
  2. 뿌리
  3. 나무는 
  4. 바람에 
  5. 움직이므로 
  6. 꽃 
  7. 좋고,現代語已口蓋音化 
  8. 這裡是열매的意思,不是夏天 
  9. 샘이 
  10. 물은 
  11. 가물에 
  12. 그치지 않으므로 
  13. 내가,내是河川之意,가是主格助詞 
  14. 바다에
《龍飛御天歌》原書中每一章除了韓文原文外皆附有漢文翻譯,若韓文句子讀不大懂時可以參考漢文的內容。不過漢文可能有些地方還是不大容易理解,我嘗試注釋如下。 

「海東」:古代韓國的自稱,位在中原外海以東。
「六龍」:這是出自《周易》乾卦的典故,乾卦彖辭:「六位時成,時乘六龍以御天」,在這裡六龍借代指稱朝鮮開國的六位大王,分別是穆祖李安社、翼祖李行里、度祖李椿、桓祖李子春、太祖李成桂、太宗李芳遠,其中太祖以前的廟號是追封的。
「古聖」:這裡指中國古代的聖君
「同符」:符節相同之意,符節是古代用以相合確認的憑證。這裡是出自《孟子》離婁下的典故:「得志行乎中國,若合符節,先聖後聖,其揆一也」,孟子這段是在講堯舜和周文王,而在這首歌裡指的是朝鮮開國六位大王的言行與中國古代聖君是一樣的。 「扤」:音ㄨˋ,動搖的意思。
「灼」:這裡是明亮照耀的意思。
「蕡」:音ㄈㄣˊ,草木果實很多的樣子。 

這裡面有幾個古語沒有仔細說明可能會讓人誤解。 第二章第一句的最後一段 여름 하느니 (느的母音是一個點),하느니的原形是하다,不過這裡的하다並不是我們所學的現代語的動詞,하다在古語形容詞是「多」的意思。現代語的하다在古韓文裡面第一個字的母音不是ㅏ而是一個點(아래아),所以和하다(多)並不會搞混。 這裡여름是動詞열다(結果實)的名詞形,就是果實的意思,按現代的正書法應寫作열음。不過여름在古語中並不會和「夏天」這個詞搞混,因為現代語的여름在古語是녀름。這一整句合起來便是漢文的「有蕡其實」之意。